Chủ Nhật, 5 tháng 10, 2014

TẬP TÀNH THEO LỐI HAI-KƯ

TẬP TÀNH THEO LỐI HAI-KƯ

     1.   Sương mờ tím chân trời
         Chiều nhặt khoan buông lưới
         Ta về nơi đâu? 

         2.  Hồ lảng bảng sương giăng
        Ẩn hiện thuyền ngư phủ
        Nao nao mơ màng.



    3.  Ngoài song lá trở vàng
        Phòng đơn se lạnh thân cô phụ
        Ngẩn ngơ tìm mùa xưa.



     4.  Tuyết rơi đầy không gian
          Tìm anh hoài, chỉ thấy tuyết phủ
          Tái tê thân đơn gầy .


48 nhận xét :

  1. Chiều buông
    Tin nhắn nhỡ rồi
    Ta không kịp hẹn bời bời nhớ thương!...

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Mong người
      Trăn trở tóc sương
      Trái tim đỏ đập rộn phương trời người...

      Xóa
    2. Ngày đêm ơi
      Hãy bớt dài
      Sáng mai mau đến gặp người ta thương!...

      Xóa
    3. Chiều hoang lạnh gió sương
      Đợi người hoài chẳng thấy
      Thẫn thờ tim ai...

      Xóa
    4. Trông nhờ
      Điện thoại Email
      Người không gặp được, hỏi ai, ai tường?...

      Sang thăm em góp phụ họa hưởng ứng thơ Haiku của em và nhanh chân tay để bóc mấy cái tem nên thơ còn sơ sài, mong em thông cảm nhé...
      Chúc em đêm Chủ nhật thật khỏe vui. mạnh khỏe và mọi điều tốt đẹp an lành nhé!

      Xóa
    5. Sương rơi lạnh bờ vai
      Sắc Thu dần nhạt phai vàng bay
      Buồn vương mắt ai hoài

      Gớm thấy hai anh em làm thơ Hai Ku rôm rả quá, ST cũng tập tọng góp cổ phần đây

      Xóa
    6. Hihi. Cảm ơn anh và chị sang thăm và hưởng ứng. Em chỉ tập tành thôi, được mặt này lại hỏng mặt kia, chứ chưa thực sự đúng các yêu cầu của thể thơ này. Mong anh chị đừng cười, nhưng cứ góp ý, sửa bài giúp em nhé!

      Xóa
    7. Chị Song Thu sang chơi
      Hai-kư thêm ý thêm lời
      Thắm tình tri âm.

      Xóa
    8. Em Ngân Đỗ nối lời
      Thơ Hai-Ku bời bời thi vị
      Thắm tình tri kỉ tri âm

      Xóa
  2. Có anh sang chơi, họa
    Thấy haiku
    Rõ rành rành.

    Trả lờiXóa
  3. Chào ngando và anh Quang Thứ!
    Gớm anh chị rí rỏm quá, chả gọi nhau sang vui với. Hí Hí Hi! Khà Khà Khà!
    Làm thơ HaiKu sai bét hết cả rồi. Sang bên tôi mà đọc bài tôi mới sưu tầm về ấy.
    Sang nhé.

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Túc trực nhà anh, xăm xăm sang học, hổng thấy bài đâu. Cho em đường dẫn xem.

      Xóa
    2. Sang đọc bài bên anh đã nhé!
      http://thotruonghd.blogspot.com/2014/10/tim-hieu-ve-tho-haiku.html
      Nhơ đọc kỹ không lại cãi nhau ----- hí hí

      Xóa
    3. Đã hí hí thì còn cãi nhau sao được.
      Công nhận là cần phải giữ đúng luật về âm tiết - điều này em cũng suy nghĩ đến, nếu làm được thì rất tốt.
      Tuy nhiên, luật của nó cũng không nhất thiết phải là 17 âm tiết, với ngắt đoạn 5-7-5; số lượng âm tiết có thể dao động trong khoảng trên dưới 17 âm tiết (tất nhiên chủ yếu là bài thơ có 17 âm tiết).
      Thế mới biết anh nhiệt tình đến nhường nào!
      Tuy vậy, chính anh đã dẫn trong bài viết về mùa trong thơ haiku: "Phần lớn thơ Haiku của các thi sĩ Nhật Bản nói về bốn mùa xuân, hạ, thu, đông , tuy không nêu ra hẳn tên mùa trong năm". Câu đó không có nghĩa là cấm các từ nêu tên mùa như anh nghĩ. Ngay các nhà thơ danh tiếng về thể thơ này cũng vẫn dùng các từ gọi tên mùa (như anh Quang Thứ đã dẫn 11 bài, em dẫn 1 bài bên nhà anh). Chính bài anh đăng cũng có bài thơ haiku được dẫn cũng có từ gọi rõ tên mùa:
      Tóc mẹ còn đây
      tan trong lệ nóng
      sương mùa thu bay.
      Issa
      (Phần : Hình ảnh mẹ trong thơ haiku)
      Anh cũng nên nghiên cứu thêm về phần này nhé!

      Xóa
  4. Em sang trang anh, muốn đăng nhận xét vào bài anh mới sưu tầm mà không được, thôi đành hầu chuyện anh ở bên này.
    Bài thơ thứ 3 anh dẫn ra, nó đúng 17 âm tiết, ngắt theo đúng luật của bài thơ haiku thông thường:
    Mười tháng Ba Giỗ Tổ
    Trăm Việt thắp nhang các vua Hùng
    Giữ Năm Ngàn Năm Di Sản Việt
    (Haituannguyen)
    Tuy vậy, vì ép mình theo luật nên bài thơ trên có sự diễn đạt không theo đúng trong ngôn ngữ Việt quy định. Không ai dùng "Mười tháng Ba" (để diễn đạt thay cho Mùng mười tháng ba) hay "Trăm Việt thắp nhang" (để thay cho trăm dân Việt thắp nhang/ trăm nơi, người Việt thắp nhang...) bao giờ. Viết thế có phải là "dĩ từ hại ý" không?
    Xin trao đổi trăn trở đó cùng anh!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Lại phạm cái tội nghiên cứu không kỹ rồi nhá.
      Mấy bài thơ phía dưới của (Haituannguyen) là của bạn đọc tự đăng nên thừa âm tiết.

      Xóa
    2. À nhỉ, cứ tin là anh đăng tuyển là đủ âm tiết nên bất cẩn. Nhưng anh thấy xem, thừa những 2 âm tiết mà ý vẫn bị hao hụt! Rõ khổ chưa! Bạn đọc tự đăng nhưng phải có người sáng tác ra nó chứ, hơn nữa lại được anh tuyển chọn rồi mà. Cái bài đầu tiên thì thấy cũng ổn, nhưng bài này thì chưa nói về nghĩa sâu xa ra làm sao, mà đến cả cái sự diễn đạt thông thường cũng chưa đạt được. Không bằng thơ anh, hihiiiiiiiii.........

      Xóa
    3. @@@Nặc danh nhận xét đúng thế!@@@
      Tốt nhất em sử dụng đường dẫn sang xem thẳng ở trang thơ HaiKu.
      Bên anh có sự thay đổi cấu trúc một tý:
      Ai yêu quý HaiKu thì vào thư mục: i. Thơ HaiKu và tìm bài đọc nhé.
      Hình như em oải với thơ HaiKu rồi à!

      Xóa
    4. Xin phép được chen ngang giữa anh Hải Thăng và Ngân Đỗ một chút nhé. Thơ Haiku rất hay nhưng khó làm và chúng ta mới bắt đầu tiếp cận để học hỏi nên chắc rằng vẫn còn nhiều hạn chế trong cảm nhận cũng như sáng tác. Qua nhận xét trao đổi của Ngân Đỗ với anh Hải Thăng về thơ Haiku ở trên, tôi thấy Ngân Đỗ đưa ra những điều rất hợp lý hợp tình và đầy thiện chí ngỏ hầu để chúng ta chọn lựa và làm đc những bài thơ Haiku hay...
      Bây giờ mới vào đọc lại lời com mới của anh Hải Thăng, thấy anh nói Nặc danh nào đó "nhận xét đúng thế", tôi không hiểu đúng về việc gì, ai đúng? nhưng anh Hải Thăng còn hướng dẫn NĐ theo đường dẫn vào đọc thơ Haiku thì chắc rằng anh HT vẫn chưa công nhận lời nhận xét của NĐ là đúng? Không biết "NĐ có oải với thơ Haiku" như lời anh Hải Thăng hỏi ko? tôi mong là ko. vì ko ngẫu nhiên mà Ngân Đỗ đã dày công viết và giới thiệu thơ Haiku và yêu mến nó, đã sinh hạ ra những đứa con Haiku mới nay lại chán nản nó được. Vậy Ngân Đỗ oải điều gì mà im lặng? Có phải oải về nhận xét của anh Hải Thăng không nhỉ? Hiii.
      Thôi, tôi mạo muội nói đôi điều theo cảm nhận của mình rồi chạy đã kẻo lại bị ném đá toạc đầu! hiii...

      Xóa
    5. Kính gửi anh Quang Thứ!
      Thôi chết, khi tôi com lời nhận xét trên thì phía trên có lời com của Nặc danh chỉ có hai từ - Khen đểu -(Tôi hiểu Nặc danh bảo: Ngando nói thơ của họ không bằng thơ của tôi là khen đểu). Sau đó ngando xóa mất lời com này. Thành lời com của tôi là vô duyên, khó hiểu.
      Theo tôi cả ba ta hoặc chí ít cũng là tôi và ngando là rất i tờ zít về thơ HaiKu - Mới học - Mà đã mới học thì phải tìm hiểu, tranh luận và chỉ bảo cho nhau. Đặc biệt là phải làm đúng luật, thô sơ thôi cũng được; sau mới phá cách, bay bướm.
      Đến giờ này ta vẫn chưa biết thơ HaiKu việt như thế nào? thì còn phải tìm hiểu cho ra.
      Nhiêu khê - Nhiêu khê quá phải không. Nhưng tính tôi là vậy, chứ tôi giận, nói dỗi với ngando làm gì đâu.
      Có lẽ tôi phải dừng lại một thời gian để tìm hiểu đã.
      Tạm thế đã, ta sẽ bàn lại sau nhé.
      Hẹn gặp lại.
      Ghi chú: Xem thơ HaiKu bên trang thơ Hương sắc tình quê hãy vào thư mục: i. Học thơ HaiKu rồi chọn bài.

      Xóa
    6. Anh Hải Thăng!
      Thành thực mà nói: Thơ Haiku Nhật Bản thì em cũng biết về nó mười mấy năm nay rồi nhưng thơ haiku Việt thì em chưa từng nghiên cứu. Những bài em "tập tành" đã chia sẻ hầu hết đều mô phỏng theo lối haiku Nhật đã được chuyển ngữ nên chỉ còn phân vân về số lượng âm tiết trong dòng và trong bài. Đã vậy, em lại thấy bên nhà anh, một địa chỉ em cho rằng đáng tin cậy, đã có cả chùm thơ haiku như sau:
      1. Quê Hải Dương
      Chưa một lần lên Yên Tử
      Khi lên - chắc nhớ một ông vua.
      2. Mê Wold Cup
      Vợ mắng, bạn yêu
      Mùa UEFA vẫn khoái.
      3. Năm nhuận ve kêu muộn
      Nỗi buồn lê thê
      Nhở lại thủa thiếu thời.
      4. Hương bưởi ngát thơm
      Thoảng hương em
      Bùi ngùi nhớ đêm trăng sáng.
      5. Gặp em gái một con
      Sững sờ
      Mừng - "Của bền tại người".
      5. Thơ nội thơ ngoại
      Mỗi người thích một thể loại
      Phụ nữ thích nhất Haiku."
      Em đọc và cứ tin là anh đúng, liền tự tin hơn, ai dè…
      Anh đánh bẫy!
      Thật cao mưu! Em đứng trước núi Thái Sơn mà không biết!
      Xin chừa!

      Xóa
    7. "Xin chừa!" có nghĩa là tránh xa chứ gì? Khôn đấy "Núi Thái Sơn" này sắp đổ rồi, đứng gần có ngày bị thương đấy! Há! ha! há!
      Bây giờ anh xin thanh minh một cách nghiêm túc: Khi công tác ở tỉnh anh thường về công tác ở Chí Linh ở rất gần núi Yên Tử. Nhưng vì nhiều lý do mà chưa một lần đến đó. Cách đay một hai năm gì đó sự kiện Hoàng Quang Thuận đạo văn, viết thơ thiền rùm beng trên văn đàn. Anh hơi ân hận nên muốn viết một bài thơ về Yên Tử. Loay hoay mãi, vần chuyển nhiều thể loại mà không ra, anh làm liều một bài thơ thể HaiKu rồi đăng bừa lên trưng cầu ý kiến. Em là người đọc, rủ anh cùng tìm hiểu, thì chính anh lại tưởng em biết sâu về thể thơ này.
      Về thơ HaiKu anh biết nó cách đây hai năm trong ngày thơ Việt Nam ở Văn Miếu. Anh được CLB thơ HaiKu Hà nội cho hai tập thơ HaiKu của Nguyễn Hữu Quý, phướn thơ HaiKu. Nhưng về nhà có xem đâu.
      Khi gặp em anh mới copy bài: Thơ HaiKu về để góp mặt cùng em nghiên cứu. Làm mấy bài thơ HaiKu cho vui. Trong đó hai bài 5,5 là làm trêu em cho vui. Chứ thực tình anh chưa biết thơ HaiKu như thế nào là đúng luật. Nói điêu chết.
      Thứ ba tuần vừa này anh có gặp một hội viên CLB thơ HaiKu Hà Nội trên điện thoại. Chu cha họ ngốn của anh mất 15.000 đồng tiền điện thoại - Buốt ruột. Đổi lại anh được họ cho địa chỉ Email để liện hệ và hứa sẽ cho tài liệu để nghiên cứu. Họ còn nói nếu biết sớm họ mời đi dự hội thảo thơ HaiKu, trong đó có cả chủ tịch hiệp hội thơ HaiKu thế giới về dự. Từ hôm đó đến nay ngày nào anh cũng phải đi khám bệnh, về đến nhà mệt bã nên chưa liên hệ được. Nhưng anh sẽ tìm hiểu cho ra. Không có lẽ thông báo của CLB là thơ xuất xứ từ Việt thì phải đảm bảo luật 575 hoặc biến cách 585 hay 576 mà hội viên CLB lại làm khác đi. Theo anh nghĩ nếu phá luật rồi thì họ phải bỏ cái thông báo kia đi chứ.
      Anh có thể thanh minh với em nhiều nữa nhưng thôi thế này chắc em thông cảm rồi. Giải thích nữa quá thông cảm thì lại là gay.
      Này em ở xã nào của Gia Lộc mà bảo biết chắc chắn anh về đến tận nơi ăn dưa. Khoảng chủ nhật tuần tới anh về quê có việc, anh em ta gặp nhau, anh sẽ có quà cho em nhé(Ghi chú: Quà ăn bằng mắt chứ không phải quà ăn bằng mồm) đố em biết là quà gì?
      Hiện anh đang bận khi nào tiếp cận được với HaiKu anh sẽ thông báo cho em.
      Thân ái: Hải Thăng

      Xóa
  5. Đọc người tìm hiểu
    Đọc người bình hai-kư
    Phục người làm theo thơ Hai kư
    Tôi xin đi tu....... hí hí.......

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Anh tu vì haiku
      Người làm thơ haiku đi tù
      Vì ép anh thành sư...
      .................
      hí hí, nên đừng đi tu nhé!

      Xóa
  6. Sc ghé thăm ngàn đô,bài thơ thể lạ quá...hihi..Chúc Ngan do một đêm cn nồng nàn,ngon giấc nhé

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn Sơn Ca, lâu rồi mới thấy ghé qua! Chúc bạn ngon giấc nhé! Thơ lạ thì lâu sẽ thành bớt lạ mà!

      Xóa
  7. Thơ Hai Kư
    Vừa đọc vừa ngẫm
    Ý gần lời xa .............
    ..........
    Một tuần bình an nhé Ngân -

    Trả lờiXóa
  8. Chúc bạn tuần mới dạt dào thơ ca
    Thơ lạ mà hay bạn ạ
    NN đọc thơ và nghiền ngẫm để hiểu đã nhé
    nếu thấy hiểu sang họa vui vơi NGANDO nhé

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn hảo ý của NT. Mình sẽ chờ. Chúc bạn chiều vui nhé.

      Xóa
  9. Thơ hay, lạ, mình đọc mà k thể bình chi, vì tài hèn ý mọn. Chúc bạn chiều an lành và nhiều niềm vui

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Chào Violet!
      Rất vui vì có bạn qua chơi. Thể thơ nước ngoài này cũng không thông dụng lắm nên còn lạ lẫm với nhiều người.
      Chúc bạn chiều an vui!

      Xóa
  10. Gió mùa Đông Bắc
    Tràn về
    Gợi thêm nỗi nhớ ai tê tái lòng!

    Hiii. Sang thăm Ngân Đỗ viết mấy câu hưởng ứng với phong trào cho vui. Không thành thơ Haiku thì thành... gì cũng được. Cốt vui là chính mà. Chúc em luôn khỏe vui và có thêm nhiều thơ hay nhé!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Ngoài này trời nắng chang chang
      Vẫn vui khi thấy bóng chàng qua thăm.
      Hi. Thì thành lục bát của mình cho dễ viết anh nhỉ!

      Xóa
  11. một thể loại thơ nhật bản, anh chúc em chiều vui em nhé. (anh không rành thơ em ạ)

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Vâng. Em cũng chẳng rành đâu anh ạ. Anh viết văn cũng hay lắm đó. Chúc anh đêm an vui nhé!

      Xóa
  12. sang thăm đoc để hiểu chút ít ...
    mình ngu ngơ chưa hiểu
    chúc bạn vui nhé

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Cảm ơn anh! Thể thơ này cũng khó anh nhỉ! Em cũng chỉ làm thử thôi. Chúc anh chiều vui nhé!

      Xóa
  13. Chiều buông
    Nắng đổ nhạt dần
    Bước chân thăm bạn Đỗ Ngân bồi hồi!...

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Màn đêm
      Cũng đã buông rồi
      Đợi chờ tin bạn lòng tôi ước thầm...

      Xóa
    2. Bình minh
      Sương cỏ ướt đầm
      Long lanh đón bước chân thăm bạn hiền!...

      Xóa
    3. Canh khuya
      Sương đậu thật mềm
      Tiễn người bạn cũ bên thềm bâng khuâng...

      Xóa
    4. Chiều buồn
      Nhớ bạn, tới thăm
      Chờ mong đăm đắm sâu đằm niềm riêng!...

      Xóa
    5. Có chi
      Khắc khoải nỗi niềm
      Nhớ nhung chi để niềm riêng sâu đằm?

      Xóa
  14. Chị thăm em NGân ơi .
    Chị không rành về thể loại nầy .
    Chúc em gái thật vui nhé .

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Ôi, chị Hương Quê! Lâu lắm rồi mới thấy chị sang thăm, thật quý!
      Chúc chị gái luôn mạnh khỏe, bình an nhé!

      Xóa
  15. Sang đây để học tập thêm về thể loại thơ này nhưng mà khó "nhằn" quá nên mình chỉ dám đọc và lặng lẽ về thôi. Hihi...
    Chúc bạn đêm ngọt ngào, nồng ấm nhé !

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Hương Phù Sa ghé thăm là vui rồi! Chúc bạn đêm an vui nhé!

      Xóa